האם החיד"א בירך על פיל כל שלושים יום

ובסה"כ נפלה ראיה זו. (מן הסתם אם רק כעת נוספה ראיה זו, היא אינה משפיעה על עיקר הדין, אלא רק ראיה צדדית).
לבנתיים אף אחד לא העלה את העמוד הרלוונטי מהילקוט יוסף החדש, כך שאי אפשר לדעת על מה הוא נסמך, והאם זו הראיה היחידה או לא.
 
לבנתיים אף אחד לא העלה את העמוד הרלוונטי מהילקוט יוסף החדש, כך שאי אפשר לדעת על מה הוא נסמך, והאם זו הראיה היחידה או לא.
בתור אחד שקרא את הנ"ל כמה וכמה פעמים, הוא נסמך על מנהג בעיקר, הראיה הזו תוספת
 
להלן תגובתו של הרב אסף רביב שליט"א על הטענות הנ"ל. (שידעתי שהוא דייקן בדבריו וודאי לא ממציא דברים)
שלום וברכה.

לשאלתך הריני להשיב.

כתב הכותב (מישהו תחת השם 'הלכה ברורה'):



הרי שהבין בפשיטות ש'אוליפי' היינו 'פיל', ואולי אמרו לו שזה מלשון 'אליפנט' דהיינו פיל בלע"ז.

אולם דברים אלו משוללי הבנה מכמה וכמה אנפי. חדא, מדוע כתב את הפיל בלשון לע"ז, ובהמשך כשבירך עליו כתב בלשון הקודש 'פיל'. וגם בעמ' 43, באותו עמוד שכתב שראה אוליפי – כתב שראה 'ראש פיל', הרי שכתבו בלשון הקודש, ומדוע רק כאן כתבו בלשון לע"ז. ועוד, מדוע לא כתב שבירך עליו בפעם הראשונה? ומדוע לא האריך בתוארו כפי שהאריך לאחר מכן? ומהו 'שר הרגליים', ומה הקשר שלו ל'פיל'?.

והאמת היא, שאוליפי זו מילה טורקית [ULUFE], שמשמעה 'משכורת', והיא היתה מחולקת מידי תקופה במזומן ל'חיל הרגלי' של המדינה. דבר זה היה נעשה בפומבי, והיו צופים בו הרבה אנשים, לראות איך מחלקים מטבעות ושטרות וכדומה לחיל הנ"ל, ואת זה החיד"א מתאר. ואין שום קשר ל'פיל' ולברכת משנה הבריות. ואין שום מנהג קדום לברך על פיל כל ל' יום.



עד כאן דבריו.



ולסיכום דחה את דברי הגאון הרב ילקו"י שליט"א (שאכן נסמך על דברי) מחמת כמה הנחות והן –

  1. תמוה שהרב חיד"א ישתמש למילה פיל פעם אחת בשמה הלועזי ופעם אחת בשמה העברי.
  2. מדוע לא כתב שבירך עליו כבר בפעם הראשונה, שמע מינה שאין זה פיל.
  3. מדוע לא האריך בתיאורו?
  4. מהו שר הרגליים ומה הקשר שלו לפיל?
  5. אוליפי זו מילה טורקית שמובנה משכורת וכו'.


ועל זה נשיב בס"ד אחת לאחת.



לשאלה א', זו כלל לא שאלה, ומצינו פעמים רבות שהרב משתמש בשפות שונות לאותו מושג, ודוגמא אחת מני רבות, שם בטורקיה (ראה מעגל טוב מהדורתינו בעמוד 259) הוא מזכיר שראה ליאון, שזה כידוע אריה באנגלית, ואילו בהיותו בגן חיות בלונדון כשלוש שנים לפני כן (שם עמוד 191), הוא מספר שראה אריה וקורא לו בשמו העברי. כמו כן הוא קורא (שם בעמוד 259) לנמרים אסלאאנה (כפי שתרגם פריימאן), ואילו במסעו השני (ו' כסלו תקל"ה) הוא מספר שראה באיטליה נמר, וקורא לו כך בשמו העברי. וכך הוא קורא בשמות מתחלפים לאניות וכרכרות ועוד ועוד.



לשאלה הב'. אין זו שאלה ובוודאי לא הוכחה. יתכן ששם לא נחית לכתוב שבירך עליו כי היתה מטרתו לציין לעצמו כל הדברים שראה באותו הזמן. אכן במסעו השני (י' בניסן תקל"ה) ששם הלך לראות רק פיל (לא ציין שם חיות אחרות שראה), שם הרחיב בתיאורו וכו' וציין שבירך עליו. (וזכורני שכבר עמד בזה מאיר בניהו בספרו רבי חיד"א חלק שני וכתב גם הוא שבמסעו הראשון הרב לא התעכב לתאר את הפיל).



לשאלה ג – כנ"ל.



לשאלה ד' – לא מסתייה דלא ידע, קושיא נמי מותיב?? איזו מין הוכחה זו לדחות דברי?? גם אנכי לא ידעתי מהו בבירור פירוש המושג "שר הרגליים", ושיערתי שהכוונה למפקדת חיל המצב - יחידות החילים היניצ'רים שהיו חיילים רגליים, (להבדיל מיחידות הפרשים הטורקיים - הסיפאהים) החונה בעיר קושטא. ומה הקשר לפילים? אין זה מעניינינו, ובכל זאת אומר - נכון הוא שהטורקים לא השתמשו בפילים למלחמה ממש, אולם ישנן ידיעות היסטוריות כי היו ברשות הסולטאן הטורקי פילים למטרות טקסיות, לצרכי ראווה וכן לשם מתנות דיפלומטיות, כך שאין לשאול מה הקשר לשר הרגליים.



להנחה ה' שאוליפי זו מילה טורקית.

כאן כבר זהו שיבוש מצידו של הכותב שגם הוכיח בורות, ועמו הסליחה.

לתשלום המשכורת של החיילים היניצ'רים אכן קראו אוּלוּפֶה (בטורקית עות'מאנית Ulufe) אך ברור שאין הרב חיד"א מתכוון למילה הזו ULUFE ולמושג זה כלל, שהרי הרב כתב אוליפי' ולא אולופה שזו מילה אחרת, וגם הרב שם על המילה סימן קיצור - כך בכתב היד וכך במהדורה שהדפיס פריימאן, כך שיש המשך למילה, ואילו המילה הטורקית שכתב הכותב הנ"ל אין לה המשך וכל המצוי בספרי הרב יודע כמה הוא היה דייקן שאין כמוהו ולא יטעה בכגון דא! כמו כן כידוע בלשון הקודש האות י' כניקוד היא מקבילה לביטוי האות e באנגלית, ולכן המילה אוליפי' היא ממש כמו שנשמעת המילה Elephant באנגלית וגם באיטלקית. מעבר לכך הרב שידוע בדייקנותו לא יכתוב על תשלום משכורת "וראיתי כיצד מביאין האוליפי' " שזו צורת דיבור עילגת ולא מתאימה אפי' למתקשים בעברית, בוודאי לא למרן החיד"א הידוע במיומנות הביטוי ואומנות ההבעה ברמה שמעטים מאוד היו כמוה, וזה פשוט לכל מצוי בספריו שהוא לא היה כותב כך על תשלום משכורת! מעבר לכל זאת, כל המכיר את ההיסטוריה של הצבא העותומני יודע שחלוקת התשלום לחיילים הייניצ'רים הייתה נעשית בפתח ארמון טופקאפי (שהרב קורא לו: "פתח המשנה" ומבדיל בוודאות בינו לבין פתח שר הרגליים – ראה במהדורתי עמוד 259 הערה 948) ולא בפתח שר הרגליים, כך שהכותב ערבב מושגים ללא קשר.



אני מאוד תמה לעצמי מיהו אותו תלמיד חכם שאמר לו זאת, ולא אופתע אם הכותב הנכבד השתמש בבינה מלאכותית להגיע למסקנה מוטעית שכזו!!



גם לא הבנתי מדוע כתבו שם בפורום שאני הטעיתי את הרב ילקו"י שליט"א – הן אמת שהראיתי לו את המקור במעגל טוב, אולם הוא בעצמו ראה את הדברים והחליט כן, ואם לא היה נראה לו לא היה כותב, ולמה זה נקרא שהטעיתי אותו?



מבין השיטין, ניכר כי מטרת הכותב הנ"ל היא יותר להקשות מאשר לרדת לחקר האמת, ורק משום כבודו של מרן היביע אומר שדעתו היתה כפי שכתב הרב ילקו"י במהדורה הראשונה של ילקו"י ברכות לברך כל שלושים יום, וכן משום שמדברי כבודו ניכר שרוצה לעמוד על האמת, הסכמתי לענות ולהתייחס לטענות, ומלבד זאת לא הייתי מתייחס כלל כי אין עניין סתם להתווכח עם מי שסימן את המטרה מראש! ומכל מקום ראוי לפרסם את הדברים כדי שיידעו שהכותב ההוא טועה ומטעה.
 
אגב, במענה למה שכתב הכותב עמק המלך:

א. במעגל טוב אין פסיק בין אגוג'ה לאלפיניטי, לכן זה ביטוי אחד
ב. אלפיניטי ודאי לא פיל, המילים בלע"ז הם מלשון טורקית ופיל בטורקית נכתב כמו בעברית (Fil) ולכן גם כשהחיד"א רצה לכתוב פיל, כתב את זה כמו שהוא.
ג. לא כל דבר חייב לנסות לתרץ אם לא יודעים



כעת בדקתי בכתב היד של מעגל טוב ושם כתוב: אגוגה. אליפינטי.

רק כעת שמתי לב לזה, ויתכן מאוד שזה כמו שרצית לומר (א.ה כמו שכתבתי לעיל) שזהו מקום אימונים, ואחר כך שוב הזכיר פילים. אני הלכתי בעקבות פריימן שחיבר את המילים ולא שמתי לב שהן ב' מילים נפרדות.

ואל תחוש למי שכתב שם בפורום שהיות וכל המילים שם הם בטורקית, אם כן אין הכוונה לפיל הנקרא כן גם בטורקית – ובכן זה ממש לא כך, והרב כותב מילה בטורקית ומיד אח"כ מילה באיטלקית וכדו' – ראה שם אוריג'א די דראגו, שאלו לא מילים טורקיות, ולכן ברור שמה שחזר והזכיר "אליפנטי" הכוונה לפיל באיטלקית, כי באיטלקית אומרים אליפנטי (כמו אליפנטה בצירה) כמו מונטי – שהקריאה מונטה, פלאג'י – שהקריאה פלאג'ה, ולא כמו שנשתבש אצלנו להגות בחיריק. (כמו "ראשיל" המפורסמת מתשובת מרן).
 
ראה במדבר קדמות מערכת ב' אות כב: ואני הצעיר ראיתי וכו'



1777372774346.png




ובמעגל טוב (חלק ראשון בהוצאתי בדף 191) תיאר חיות אלה בקיצור ולא כמו שתיאר אותם במדבר קדמות, הרי שפעמים בא בארוכה ופעמים בא בקצרה.

וראה גם במעגל טוב פריימן עמוד 92 שראה בא' ניסן פאוון – טווס, ובקושי תיאר אותו, ואילו בהמשך בכד ניסן (עמוד 93) שוב הוא מספר שראה פאוון ומתאר אותו בפרורוט, כך שאין להסיק מכך שתיאר את הפיל בפרוטרוט, שזו הפעם הראשונה שראהו.
 
להלן תגובתו של הרב אסף רביב שליט"א על הטענות הנ"ל. (שידעתי שהוא דייקן בדבריו וודאי לא ממציא דברים)
שלום וברכה.

לשאלתך הריני להשיב.

כתב הכותב (מישהו תחת השם 'הלכה ברורה'):



הרי שהבין בפשיטות ש'אוליפי' היינו 'פיל', ואולי אמרו לו שזה מלשון 'אליפנט' דהיינו פיל בלע"ז.

אולם דברים אלו משוללי הבנה מכמה וכמה אנפי. חדא, מדוע כתב את הפיל בלשון לע"ז, ובהמשך כשבירך עליו כתב בלשון הקודש 'פיל'. וגם בעמ' 43, באותו עמוד שכתב שראה אוליפי – כתב שראה 'ראש פיל', הרי שכתבו בלשון הקודש, ומדוע רק כאן כתבו בלשון לע"ז. ועוד, מדוע לא כתב שבירך עליו בפעם הראשונה? ומדוע לא האריך בתוארו כפי שהאריך לאחר מכן? ומהו 'שר הרגליים', ומה הקשר שלו ל'פיל'?.

והאמת היא, שאוליפי זו מילה טורקית [ULUFE], שמשמעה 'משכורת', והיא היתה מחולקת מידי תקופה במזומן ל'חיל הרגלי' של המדינה. דבר זה היה נעשה בפומבי, והיו צופים בו הרבה אנשים, לראות איך מחלקים מטבעות ושטרות וכדומה לחיל הנ"ל, ואת זה החיד"א מתאר. ואין שום קשר ל'פיל' ולברכת משנה הבריות. ואין שום מנהג קדום לברך על פיל כל ל' יום.



עד כאן דבריו.



ולסיכום דחה את דברי הגאון הרב ילקו"י שליט"א (שאכן נסמך על דברי) מחמת כמה הנחות והן –

  1. תמוה שהרב חיד"א ישתמש למילה פיל פעם אחת בשמה הלועזי ופעם אחת בשמה העברי.
  2. מדוע לא כתב שבירך עליו כבר בפעם הראשונה, שמע מינה שאין זה פיל.
  3. מדוע לא האריך בתיאורו?
  4. מהו שר הרגליים ומה הקשר שלו לפיל?
  5. אוליפי זו מילה טורקית שמובנה משכורת וכו'.


ועל זה נשיב בס"ד אחת לאחת.



לשאלה א', זו כלל לא שאלה, ומצינו פעמים רבות שהרב משתמש בשפות שונות לאותו מושג, ודוגמא אחת מני רבות, שם בטורקיה (ראה מעגל טוב מהדורתינו בעמוד 259) הוא מזכיר שראה ליאון, שזה כידוע אריה באנגלית, ואילו בהיותו בגן חיות בלונדון כשלוש שנים לפני כן (שם עמוד 191), הוא מספר שראה אריה וקורא לו בשמו העברי. כמו כן הוא קורא (שם בעמוד 259) לנמרים אסלאאנה (כפי שתרגם פריימאן), ואילו במסעו השני (ו' כסלו תקל"ה) הוא מספר שראה באיטליה נמר, וקורא לו כך בשמו העברי. וכך הוא קורא בשמות מתחלפים לאניות וכרכרות ועוד ועוד.



לשאלה הב'. אין זו שאלה ובוודאי לא הוכחה. יתכן ששם לא נחית לכתוב שבירך עליו כי היתה מטרתו לציין לעצמו כל הדברים שראה באותו הזמן. אכן במסעו השני (י' בניסן תקל"ה) ששם הלך לראות רק פיל (לא ציין שם חיות אחרות שראה), שם הרחיב בתיאורו וכו' וציין שבירך עליו. (וזכורני שכבר עמד בזה מאיר בניהו בספרו רבי חיד"א חלק שני וכתב גם הוא שבמסעו הראשון הרב לא התעכב לתאר את הפיל).



לשאלה ג – כנ"ל.



לשאלה ד' – לא מסתייה דלא ידע, קושיא נמי מותיב?? איזו מין הוכחה זו לדחות דברי?? גם אנכי לא ידעתי מהו בבירור פירוש המושג "שר הרגליים", ושיערתי שהכוונה למפקדת חיל המצב - יחידות החילים היניצ'רים שהיו חיילים רגליים, (להבדיל מיחידות הפרשים הטורקיים - הסיפאהים) החונה בעיר קושטא. ומה הקשר לפילים? אין זה מעניינינו, ובכל זאת אומר - נכון הוא שהטורקים לא השתמשו בפילים למלחמה ממש, אולם ישנן ידיעות היסטוריות כי היו ברשות הסולטאן הטורקי פילים למטרות טקסיות, לצרכי ראווה וכן לשם מתנות דיפלומטיות, כך שאין לשאול מה הקשר לשר הרגליים.



להנחה ה' שאוליפי זו מילה טורקית.

כאן כבר זהו שיבוש מצידו של הכותב שגם הוכיח בורות, ועמו הסליחה.

לתשלום המשכורת של החיילים היניצ'רים אכן קראו אוּלוּפֶה (בטורקית עות'מאנית Ulufe) אך ברור שאין הרב חיד"א מתכוון למילה הזו ULUFE ולמושג זה כלל, שהרי הרב כתב אוליפי' ולא אולופה שזו מילה אחרת, וגם הרב שם על המילה סימן קיצור - כך בכתב היד וכך במהדורה שהדפיס פריימאן, כך שיש המשך למילה, ואילו המילה הטורקית שכתב הכותב הנ"ל אין לה המשך וכל המצוי בספרי הרב יודע כמה הוא היה דייקן שאין כמוהו ולא יטעה בכגון דא! כמו כן כידוע בלשון הקודש האות י' כניקוד היא מקבילה לביטוי האות e באנגלית, ולכן המילה אוליפי' היא ממש כמו שנשמעת המילה Elephant באנגלית וגם באיטלקית. מעבר לכך הרב שידוע בדייקנותו לא יכתוב על תשלום משכורת "וראיתי כיצד מביאין האוליפי' " שזו צורת דיבור עילגת ולא מתאימה אפי' למתקשים בעברית, בוודאי לא למרן החיד"א הידוע במיומנות הביטוי ואומנות ההבעה ברמה שמעטים מאוד היו כמוה, וזה פשוט לכל מצוי בספריו שהוא לא היה כותב כך על תשלום משכורת! מעבר לכל זאת, כל המכיר את ההיסטוריה של הצבא העותומני יודע שחלוקת התשלום לחיילים הייניצ'רים הייתה נעשית בפתח ארמון טופקאפי (שהרב קורא לו: "פתח המשנה" ומבדיל בוודאות בינו לבין פתח שר הרגליים – ראה במהדורתי עמוד 259 הערה 948) ולא בפתח שר הרגליים, כך שהכותב ערבב מושגים ללא קשר.



אני מאוד תמה לעצמי מיהו אותו תלמיד חכם שאמר לו זאת, ולא אופתע אם הכותב הנכבד השתמש בבינה מלאכותית להגיע למסקנה מוטעית שכזו!!



גם לא הבנתי מדוע כתבו שם בפורום שאני הטעיתי את הרב ילקו"י שליט"א – הן אמת שהראיתי לו את המקור במעגל טוב, אולם הוא בעצמו ראה את הדברים והחליט כן, ואם לא היה נראה לו לא היה כותב, ולמה זה נקרא שהטעיתי אותו?



מבין השיטין, ניכר כי מטרת הכותב הנ"ל היא יותר להקשות מאשר לרדת לחקר האמת, ורק משום כבודו של מרן היביע אומר שדעתו היתה כפי שכתב הרב ילקו"י במהדורה הראשונה של ילקו"י ברכות לברך כל שלושים יום, וכן משום שמדברי כבודו ניכר שרוצה לעמוד על האמת, הסכמתי לענות ולהתייחס לטענות, ומלבד זאת לא הייתי מתייחס כלל כי אין עניין סתם להתווכח עם מי שסימן את המטרה מראש! ומכל מקום ראוי לפרסם את הדברים כדי שיידעו שהכותב ההוא טועה ומטעה.
אחר כל האריכות.
בסה"כ צריך להביא "הוכחה" ש"אוליפי'" זה פיל, לפני שמביאים ראיות.
אם אין הכרח לומר שזה פיל, גם אם לא מוכח אחרת, א"א להביא מזה ראיה.
 
אחר כל האריכות.
בסה"כ צריך להביא "הוכחה" ש"אוליפי'" זה פיל, לפני שמביאים ראיות.
אם אין הכרח לומר שזה פיל, גם אם לא מוכח אחרת, א"א להביא מזה ראיה.
להנחה ה' שאוליפי זו מילה טורקית.

כאן כבר זהו שיבוש מצידו של הכותב שגם הוכיח בורות, ועמו הסליחה.

לתשלום המשכורת של החיילים היניצ'רים אכן קראו אוּלוּפֶה (בטורקית עות'מאנית Ulufe) אך ברור שאין הרב חיד"א מתכוון למילה הזו ULUFE ולמושג זה כלל, שהרי הרב כתב אוליפי' ולא אולופה שזו מילה אחרת, וגם הרב שם על המילה סימן קיצור - כך בכתב היד וכך במהדורה שהדפיס פריימאן, כך שיש המשך למילה, ואילו המילה הטורקית שכתב הכותב הנ"ל אין לה המשך וכל המצוי בספרי הרב יודע כמה הוא היה דייקן שאין כמוהו ולא יטעה בכגון דא! כמו כן כידוע בלשון הקודש האות י' כניקוד היא מקבילה לביטוי האות e באנגלית, ולכן המילה אוליפי' היא ממש כמו שנשמעת המילה Elephant באנגלית וגם באיטלקית. מעבר לכך הרב שידוע בדייקנותו לא יכתוב על תשלום משכורת "וראיתי כיצד מביאין האוליפי' " שזו צורת דיבור עילגת ולא מתאימה אפי' למתקשים בעברית, בוודאי לא למרן החיד"א הידוע במיומנות הביטוי ואומנות ההבעה ברמה שמעטים מאוד היו כמוה, וזה פשוט לכל מצוי בספריו שהוא לא היה כותב כך על תשלום משכורת! מעבר לכל זאת, כל המכיר את ההיסטוריה של הצבא העותומני יודע שחלוקת התשלום לחיילים הייניצ'רים הייתה נעשית בפתח ארמון טופקאפי (שהרב קורא לו: "פתח המשנה" ומבדיל בוודאות בינו לבין פתח שר הרגליים – ראה במהדורתי עמוד 259 הערה 948) ולא בפתח שר הרגליים, כך שהכותב ערבב מושגים ללא קשר.
 
אחר כל האריכות.
בסה"כ צריך להביא "הוכחה" ש"אוליפי'" זה פיל, לפני שמביאים ראיות.
אם אין הכרח לומר שזה פיל, גם אם לא מוכח אחרת, א"א להביא מזה ראיה.

והקושיות הרבה יותר טובות מהתירוץ.
(זה יותר נראה לא פיל, מאשר כן פיל).
 
להלן תגובתו של הרב אסף רביב שליט"א על הטענות הנ"ל.

לשאלתך הריני להשיב.

כתב הכותב (מישהו תחת השם 'הלכה ברורה'):

מבין השיטין, ניכר כי מטרת הכותב הנ"ל היא יותר להקשות מאשר לרדת לחקר האמת, ורק משום כבודו של מרן היביע אומר שדעתו היתה כפי שכתב הרב ילקו"י במהדורה הראשונה של ילקו"י ברכות לברך כל שלושים יום, וכן משום שמדברי כבודו ניכר שרוצה לעמוד על האמת, הסכמתי לענות ולהתייחס לטענות, ומלבד זאת לא הייתי מתייחס כלל כי אין עניין סתם להתווכח עם מי שסימן את המטרה מראש! ומכל מקום ראוי לפרסם את הדברים כדי שיידעו שהכותב ההוא טועה ומטעה.
שלחתי לאותו ת"ח את תגובתו של הרב רביב הנ"ל.

אבל חבל שבמקום לענות עניינית על הטענות הנ"ל, הוא היה חייב לתקוף אותי אישית, שיש לי מטרה מראש לא לרדת לחקר האמת... רק להקשות... ולפרסם שאני טועה ומטעה...

כאילו כתבתי משהו אישי נגד הרב רביב. סה"כ הבאתי הערה של ת"ח על דבריו, למה כ"כ קשה לקבל הערות בלי להרגיש נחיתות וצורך להתקיף?! ודי בהערה זו!
 
להנחה ה' שאוליפי זו מילה טורקית.

כאן כבר זהו שיבוש מצידו של הכותב שגם הוכיח בורות, ועמו הסליחה.

לתשלום המשכורת של החיילים היניצ'רים אכן קראו אוּלוּפֶה (בטורקית עות'מאנית Ulufe) אך ברור שאין הרב חיד"א מתכוון למילה הזו ULUFE ולמושג זה כלל, שהרי הרב כתב אוליפי' ולא אולופה שזו מילה אחרת, וגם הרב שם על המילה סימן קיצור - כך בכתב היד וכך במהדורה שהדפיס פריימאן, כך שיש המשך למילה, ואילו המילה הטורקית שכתב הכותב הנ"ל אין לה המשך וכל המצוי בספרי הרב יודע כמה הוא היה דייקן שאין כמוהו ולא יטעה בכגון דא! כמו כן כידוע בלשון הקודש האות י' כניקוד היא מקבילה לביטוי האות e באנגלית, ולכן המילה אוליפי' היא ממש כמו שנשמעת המילה Elephant באנגלית וגם באיטלקית. מעבר לכך הרב שידוע בדייקנותו לא יכתוב על תשלום משכורת "וראיתי כיצד מביאין האוליפי' " שזו צורת דיבור עילגת ולא מתאימה אפי' למתקשים בעברית, בוודאי לא למרן החיד"א הידוע במיומנות הביטוי ואומנות ההבעה ברמה שמעטים מאוד היו כמוה, וזה פשוט לכל מצוי בספריו שהוא לא היה כותב כך על תשלום משכורת! מעבר לכל זאת, כל המכיר את ההיסטוריה של הצבא העותומני יודע שחלוקת התשלום לחיילים הייניצ'רים הייתה נעשית בפתח ארמון טופקאפי (שהרב קורא לו: "פתח המשנה" ומבדיל בוודאות בינו לבין פתח שר הרגליים – ראה במהדורתי עמוד 259 הערה 948) ולא בפתח שר הרגליים, כך שהכותב ערבב מושגים ללא קשר.
כל זה רק מנסה לדחות את אחת ההשערות שהועלו, אבל לא מוכיח שזה פיל.
רק השורה הזו מנסה להוכיח:
המילה אוליפי' היא ממש כמו שנשמעת המילה Elephant באנגלית וגם באיטלקית.
אבל מחילה, זו לא באמת "הוכחה" שזה פיל, ועדיין הרבה יותר מסתבר שזה לא פיל.

(ובוודאי שא"א להביא "ראיה" מדברי החיד"א מדיוק קלוש כ"כ...)
 
הוא כתב שכתבו עליו:

וכנראה זה מה שגרם לכך.
תראה בפוסקים שכתבו פעמים רבות על פוסקים אחרים "טעות", וגם במשנה "טועה בדבר משנה".

ואם משהו נפגע שכותבים עליו "טעות" - זה אומר שהוא חושב שהוא חסין טעויות, ועל זה אני בוכה שחכמים בדורינו קשה להם לומר טעיתי וגם נפגעים אם בכלל כתבו עליהם "צד" כזה (ויש הקלטה של הרב מאזוז זצ"ל שהוא אומר את זה בכאב, שאין בדור רב שיגיד טעיתי, רק אני!!! שהוא היה באמת איש אמת - חבל על דאבדין).

עכ"פ זכות הרב רביב לענות על הטענות, וכעת נראה מה אותו ת"ח יענה על הדברים, אבל מיותר לגמרי להשחיר את הצד השני ולעשות אותו כזה שלילי ורע (מדיון הלכתי ענייני זה כבר נהפך למלחמה על האגו, וחבל שכך נראה עולם ההלכה!!!!!!)
 
חבל באמת ש @אור יעקב

לא התבונן במה שנכתב לעיל

כשמתבוננים בדברי החיד"א , מובן להדיא בדבריו שראה בפעם הראשונה פיל רק בשנת תקל"ח , ולא לפנ"כ.

וזאת משום - שהוא מתחיל לתאר איך הוא נראה , וכן את מראהו , ולא זו בלבד - אלא שמתאר גם שסיפרו לו איך הוא גודל ועד כמה הוא חי .

דמכל התיאורים שם , נראה להדיא שזה פעם ראשונה שרואה כזה "מפלצת" ענקית ולכן הוא מתאר אותה.

ולפי"ז אתי שפיר - למה פתאום כאן הדגיש "שבירך משנה הבריות" , כי עד עתה כלל לא ראה פיל בהתגלמותו .

וכל הדחקים שנדחק מתחילה ועד סוף @אור יעקב , גם הם בבחינת "משנה הבריות".

הצג קובץ מצורף 19524
הצג קובץ מצורף 19525
 
תראה בפוסקים שכתבו פעמים רבות על פוסקים אחרים "טעות", וגם במשנה "טועה בדבר משנה".

ואם משהו נפגע שכותבים עליו "טעות" - זה אומר שהוא חושב שהוא חסין טעויות, ועל זה אני בוכה שחכמים בדורינו קשה להם לומר טעיתי וגם נפגעים אם בכלל כתבו עליהם "צד" כזה (ויש הקלטה של הרב מאזוז זצ"ל שהוא אומר את זה בכאב, שאין בדור רב שיגיד טעיתי, רק אני!!! שהוא היה באמת איש אמת - חבל על דאבדין).

עכ"פ זכות הרב רביב לענות על הטענות, וכעת נראה מה אותו ת"ח יענה על הדברים, אבל מיותר לגמרי להשחיר את הצד השני ולעשות אותו כזה שלילי ורע (מדיון הלכתי ענייני זה כבר נהפך למלחמה על האגו, וחבל שכך נראה עולם ההלכה!!!!!!)
מחילה, הוא כתב שהפריע לו שכתבו שהוא הטעה את הרב יצחק יוסף.
אם הוא היה אומר לרב שהוא ראה כתב יד נדיר שהיה כתוב כך וכך, ובאמת מתברר שהוא טעה ולא ידע לקרוא את אותו כתב יד וכד', בזה שייך לומר שהוא הטעה את הרב.
אבל כאן הוא בסה"כ הראה מקום לרב, והרב בעצמו פתח והחליט להביא מזה ראיה, ולכן הרב רביב התלונן שגם את"ל שזו טעות, הרי ש"הרב יצחק יוסף טעה", ולא ש"הרב אסף רביב הטעה את הרב יצחק יוסף".
(בזה לענ"ד הוא דווקא צודק...)
 
חבל באמת ש @אור יעקב

לא התבונן במה שנכתב לעיל
הוא השיב ע"ז לעיל.
לשאלה הב'. אין זו שאלה ובוודאי לא הוכחה. יתכן ששם לא נחית לכתוב שבירך עליו כי היתה מטרתו לציין לעצמו כל הדברים שראה באותו הזמן. אכן במסעו השני (י' בניסן תקל"ה) ששם הלך לראות רק פיל (לא ציין שם חיות אחרות שראה), שם הרחיב בתיאורו וכו' וציין שבירך עליו. (וזכורני שכבר עמד בזה מאיר בניהו בספרו רבי חיד"א חלק שני וכתב גם הוא שבמסעו הראשון הרב לא התעכב לתאר את הפיל).
ראה במדבר קדמות מערכת ב' אות כב: ואני הצעיר ראיתי וכו'



הצג קובץ מצורף 19537



ובמעגל טוב (חלק ראשון בהוצאתי בדף 191) תיאר חיות אלה בקיצור ולא כמו שתיאר אותם במדבר קדמות, הרי שפעמים בא בארוכה ופעמים בא בקצרה.

וראה גם במעגל טוב פריימן עמוד 92 שראה בא' ניסן פאוון – טווס, ובקושי תיאר אותו, ואילו בהמשך בכד ניסן (עמוד 93) שוב הוא מספר שראה פאוון ומתאר אותו בפרורוט, כך שאין להסיק מכך שתיאר את הפיל בפרוטרוט, שזו הפעם הראשונה שראהו.
 
הוא השיב ע"ז לעיל.
א"כ לא הבנת ולא ירדת לסוף מה שטענתי.

לא טענתי למה לא בירך בפעם הראשונה.

הטענה הרבה הרבה יותר "חמורה" , שמדברי החיד"א להדיא נראה שזה פעם ראשונה בחייו שנתקל בכזה דבר "מפלצתי" ולכן הוא מתאר איך הוא נראה , וכן מתאר את התכונות שלו , ומכל הלשון שם נראה להדיא שפעם ראשונה בחייו ראה דבר כזה בעיניו.

ולכן הבאתי גם את הציטטות של החיד"א - שמלשון ומריהטת הדברים מוכח להדיא ונראה להדיא שזה פעם ראשונה שרואה כזה דבר אדיר ומפעים
 
מחילה, הוא כתב שהפריע לו שכתבו שהוא הטעה את הרב יצחק יוסף.
אם הוא היה אומר לרב שהוא ראה כתב יד נדיר שהיה כתוב כך וכך, ובאמת מתברר שהוא טעה ולא ידע לקרוא את אותו כתב יד וכד', בזה שייך לומר שהוא הטעה את הרב.
אבל כאן הוא בסה"כ הראה מקום לרב, והרב בעצמו פתח והחליט להביא מזה ראיה, ולכן הרב רביב התלונן שגם את"ל שזו טעות, הרי ש"הרב יצחק יוסף טעה", ולא ש"הרב אסף רביב הטעה את הרב יצחק יוסף".
(בזה לענ"ד הוא דווקא צודק...)
תראה את הסרטון הנ"ל שהרב רביב הראה את החידוש לרב יצחק, שהרב יצחק שאל אותו זה פיל? והוא אמר לו כן, ואמר לו יופי שבאת להגיד לי, אם היית בא רק לזה, היה שווה. כלומר שהוא לא ידע את הדבר לפני (בכלל שזה נקרא פיל), ונהנה וסמך על דברי הרב רביב.

ואם כבר הטענה לא הייתה כ"כ על הרב רביב, אלא על הרב יצחק שהכניס על סמך עדותו (שאולי הוא צודק ואולי לא, אני עדיין מחכה לתגובת אותו ת"ח, אם הוא יענה על הדברים, או שיגיד שהרב רביב באמת צודק), וכבר במקומות אחרים בפורום זה ואחרים הוברר רמת דיוקו של בעל הילקו"י.
 
א"כ לא הבנת ולא ירדת לסוף מה שטענתי.

לא טענתי למה לא בירך בפעם הראשונה.

הטענה הרבה הרבה יותר "חמורה" , שמדברי החיד"א להדיא נראה שזה פעם ראשונה בחייו שנתקל בכזה דבר "מפלצתי" ולכן הוא מתאר איך הוא נראה , וכן מתאר את התכונות שלו , ומכל הלשון שם נראה להדיא שפעם ראשונה בחייו ראה דבר כזה בעיניו.

ולכן הבאתי גם את הציטטות של החיד"א - שמלשון ומריהטת הדברים מוכח להדיא ונראה להדיא שזה פעם ראשונה שרואה כזה דבר אדיר ומפעים
הבאתי שציטט שיש פעמים שכתב שם חיה ורק במקום אחר האריך ופירט.
 
תראה את הסרטון הנ"ל שהרב רביב הראה את החידוש לרב יצחק, שהרב יצחק שאל אותו זה פיל? והוא אמר לו כן, ואמר לו יופי שבאת להגיד לי, אם הייתה בא רק לזה היה שווה. כלומר שהוא לא ידע את הדבר לפני (בכלל שזה נקרא פיל), ונהנה וסמך על דברי הרב רביב.
בוודאי שלא ידע לפני. אבל אח"כ בא לביתו, ופתח את הספר, וע"פ מה שראה בספר החליט לכתוב את הראיה.
הרב רביב רק הראה לו מקום. ולכן הטעות היא אצל הרב שגם הבין שמדובר בפיל.
הרב יצחק שהכניס על סמך עדותו
וזה מה שהוא כתב. שזה לא "על סמך עדותו" כי הוא לא העיד כלום, אלא רק אמר לרב מה שמצא בספר מעגל טוב, והרב יצחק ראה את הדברים במעגל טוב והסכים עם הראיה.
 
בוודאי שלא ידע לפני. אבל אח"כ בא לביתו, ופתח את הספר, וע"פ מה שראה בספר החליט לכתוב את הראיה.
הרב רביב רק הראה לו מקום. ולכן הטעות היא אצל הרב שגם הבין שמדובר בפיל.
רק הראה לו את המקום?!

או שגילה לו שזה 'פיל'????? הוא שזה כבר כתוב בספרו של הרב יצחק....
 
רק הראה לו את המקום?!

או שגילה לו שזה 'פיל'????? הוא שזה כבר כתוב בספרו של הרב יצחק....
אם כן, תשובה להערת הרב רביב שטען:
גם לא הבנתי מדוע כתבו שם בפורום שאני הטעיתי את הרב ילקו"י שליט"א – הן אמת שהראיתי לו את המקור במעגל טוב, אולם הוא בעצמו ראה את הדברים והחליט כן, ואם לא היה נראה לו לא היה כותב, ולמה זה נקרא שהטעיתי אותו?
היא:
"הרב טעה בדבר מחמת מה שהרב רביב גילה ש"אוליפי'" זה פיל, ואלמלא מה שהרב רביב אמר זאת, הרב יצחק יוסף לא היה חושב להביא מזה ראיה, כיון שלא היה יודע (או חושב) ש"אוליפי'" זה פיל".
 
רק הראה לו את המקום?!

או שגילה לו שזה 'פיל'????? הוא שזה כבר כתוב בספרו של הרב יצחק....
והדגשתי את זה בהודעה הקודמת -
תראה את הסרטון הנ"ל שהרב רביב הראה את החידוש לרב יצחק, שהרב יצחק שאל אותו זה פיל? והוא אמר לו כן, ואמר לו יופי שבאת להגיד לי, אם הייתה בא רק לזה היה שווה.
כלומר מה שהוא חידש לו שזה בכלל פיל, חוץ מזה שהראה לו את המקום.
 
להלן תגובתו של הרב אסף רביב שליט"א על הטענות הנ"ל. (שידעתי שהוא דייקן בדבריו וודאי לא ממציא דברים)
שלום וברכה.

לשאלתך הריני להשיב.

כתב הכותב (מישהו תחת השם 'הלכה ברורה'):



הרי שהבין בפשיטות ש'אוליפי' היינו 'פיל', ואולי אמרו לו שזה מלשון 'אליפנט' דהיינו פיל בלע"ז.

אולם דברים אלו משוללי הבנה מכמה וכמה אנפי. חדא, מדוע כתב את הפיל בלשון לע"ז, ובהמשך כשבירך עליו כתב בלשון הקודש 'פיל'. וגם בעמ' 43, באותו עמוד שכתב שראה אוליפי – כתב שראה 'ראש פיל', הרי שכתבו בלשון הקודש, ומדוע רק כאן כתבו בלשון לע"ז. ועוד, מדוע לא כתב שבירך עליו בפעם הראשונה? ומדוע לא האריך בתוארו כפי שהאריך לאחר מכן? ומהו 'שר הרגליים', ומה הקשר שלו ל'פיל'?.

והאמת היא, שאוליפי זו מילה טורקית [ULUFE], שמשמעה 'משכורת', והיא היתה מחולקת מידי תקופה במזומן ל'חיל הרגלי' של המדינה. דבר זה היה נעשה בפומבי, והיו צופים בו הרבה אנשים, לראות איך מחלקים מטבעות ושטרות וכדומה לחיל הנ"ל, ואת זה החיד"א מתאר. ואין שום קשר ל'פיל' ולברכת משנה הבריות. ואין שום מנהג קדום לברך על פיל כל ל' יום.



עד כאן דבריו.



ולסיכום דחה את דברי הגאון הרב ילקו"י שליט"א (שאכן נסמך על דברי) מחמת כמה הנחות והן –

  1. תמוה שהרב חיד"א ישתמש למילה פיל פעם אחת בשמה הלועזי ופעם אחת בשמה העברי.
  2. מדוע לא כתב שבירך עליו כבר בפעם הראשונה, שמע מינה שאין זה פיל.
  3. מדוע לא האריך בתיאורו?
  4. מהו שר הרגליים ומה הקשר שלו לפיל?
  5. אוליפי זו מילה טורקית שמובנה משכורת וכו'.


ועל זה נשיב בס"ד אחת לאחת.



לשאלה א', זו כלל לא שאלה, ומצינו פעמים רבות שהרב משתמש בשפות שונות לאותו מושג, ודוגמא אחת מני רבות, שם בטורקיה (ראה מעגל טוב מהדורתינו בעמוד 259) הוא מזכיר שראה ליאון, שזה כידוע אריה באנגלית, ואילו בהיותו בגן חיות בלונדון כשלוש שנים לפני כן (שם עמוד 191), הוא מספר שראה אריה וקורא לו בשמו העברי. כמו כן הוא קורא (שם בעמוד 259) לנמרים אסלאאנה (כפי שתרגם פריימאן), ואילו במסעו השני (ו' כסלו תקל"ה) הוא מספר שראה באיטליה נמר, וקורא לו כך בשמו העברי. וכך הוא קורא בשמות מתחלפים לאניות וכרכרות ועוד ועוד.



לשאלה הב'. אין זו שאלה ובוודאי לא הוכחה. יתכן ששם לא נחית לכתוב שבירך עליו כי היתה מטרתו לציין לעצמו כל הדברים שראה באותו הזמן. אכן במסעו השני (י' בניסן תקל"ה) ששם הלך לראות רק פיל (לא ציין שם חיות אחרות שראה), שם הרחיב בתיאורו וכו' וציין שבירך עליו. (וזכורני שכבר עמד בזה מאיר בניהו בספרו רבי חיד"א חלק שני וכתב גם הוא שבמסעו הראשון הרב לא התעכב לתאר את הפיל).



לשאלה ג – כנ"ל.



לשאלה ד' – לא מסתייה דלא ידע, קושיא נמי מותיב?? איזו מין הוכחה זו לדחות דברי?? גם אנכי לא ידעתי מהו בבירור פירוש המושג "שר הרגליים", ושיערתי שהכוונה למפקדת חיל המצב - יחידות החילים היניצ'רים שהיו חיילים רגליים, (להבדיל מיחידות הפרשים הטורקיים - הסיפאהים) החונה בעיר קושטא. ומה הקשר לפילים? אין זה מעניינינו, ובכל זאת אומר - נכון הוא שהטורקים לא השתמשו בפילים למלחמה ממש, אולם ישנן ידיעות היסטוריות כי היו ברשות הסולטאן הטורקי פילים למטרות טקסיות, לצרכי ראווה וכן לשם מתנות דיפלומטיות, כך שאין לשאול מה הקשר לשר הרגליים.



להנחה ה' שאוליפי זו מילה טורקית.

כאן כבר זהו שיבוש מצידו של הכותב שגם הוכיח בורות, ועמו הסליחה.

לתשלום המשכורת של החיילים היניצ'רים אכן קראו אוּלוּפֶה (בטורקית עות'מאנית Ulufe) אך ברור שאין הרב חיד"א מתכוון למילה הזו ULUFE ולמושג זה כלל, שהרי הרב כתב אוליפי' ולא אולופה שזו מילה אחרת, וגם הרב שם על המילה סימן קיצור - כך בכתב היד וכך במהדורה שהדפיס פריימאן, כך שיש המשך למילה, ואילו המילה הטורקית שכתב הכותב הנ"ל אין לה המשך וכל המצוי בספרי הרב יודע כמה הוא היה דייקן שאין כמוהו ולא יטעה בכגון דא! כמו כן כידוע בלשון הקודש האות י' כניקוד היא מקבילה לביטוי האות e באנגלית, ולכן המילה אוליפי' היא ממש כמו שנשמעת המילה Elephant באנגלית וגם באיטלקית. מעבר לכך הרב שידוע בדייקנותו לא יכתוב על תשלום משכורת "וראיתי כיצד מביאין האוליפי' " שזו צורת דיבור עילגת ולא מתאימה אפי' למתקשים בעברית, בוודאי לא למרן החיד"א הידוע במיומנות הביטוי ואומנות ההבעה ברמה שמעטים מאוד היו כמוה, וזה פשוט לכל מצוי בספריו שהוא לא היה כותב כך על תשלום משכורת! מעבר לכל זאת, כל המכיר את ההיסטוריה של הצבא העותומני יודע שחלוקת התשלום לחיילים הייניצ'רים הייתה נעשית בפתח ארמון טופקאפי (שהרב קורא לו: "פתח המשנה" ומבדיל בוודאות בינו לבין פתח שר הרגליים – ראה במהדורתי עמוד 259 הערה 948) ולא בפתח שר הרגליים, כך שהכותב ערבב מושגים ללא קשר.



אני מאוד תמה לעצמי מיהו אותו תלמיד חכם שאמר לו זאת, ולא אופתע אם הכותב הנכבד השתמש בבינה מלאכותית להגיע למסקנה מוטעית שכזו!!



גם לא הבנתי מדוע כתבו שם בפורום שאני הטעיתי את הרב ילקו"י שליט"א – הן אמת שהראיתי לו את המקור במעגל טוב, אולם הוא בעצמו ראה את הדברים והחליט כן, ואם לא היה נראה לו לא היה כותב, ולמה זה נקרא שהטעיתי אותו?



מבין השיטין, ניכר כי מטרת הכותב הנ"ל היא יותר להקשות מאשר לרדת לחקר האמת, ורק משום כבודו של מרן היביע אומר שדעתו היתה כפי שכתב הרב ילקו"י במהדורה הראשונה של ילקו"י ברכות לברך כל שלושים יום, וכן משום שמדברי כבודו ניכר שרוצה לעמוד על האמת, הסכמתי לענות ולהתייחס לטענות, ומלבד זאת לא הייתי מתייחס כלל כי אין עניין סתם להתווכח עם מי שסימן את המטרה מראש! ומכל מקום ראוי לפרסם את הדברים כדי שיידעו שהכותב ההוא טועה ומטעה.

תגובת אותו ת"ח -

הם ענו טוב (כוונתו לרבנים @כאחד העם, @אברימי).
מנין לו שזה אוליפנט.

הוא צריך להביא ראיה.

פיל בלאדינו זה עם האות א' אחרי הפ' ולא עם אות י'
בספר שולחן הפנים לר' מאיר בנבשנתי בסי' רכ"ה לגבי ברכת הפיל הוא כותב
1777375456295.png

כך שודאי זה לא פיל.

גם הלשון עילגת יותר לומר איך מביאים את 'הפיל'. מה יש לראות בזה? האם ההבאה שלו מסובכת? מה שמעניין בו זה עצם המראה שלו ולא 'ההבאה' שלו?
מביאים 'משכורת', זה לא לשון עילגת.

ובזה נדחה גם מה שפירש ליד ה'אגוגה' אליפינטי דהיינו פילים. שהרי כתב בי' ולא בא'.
וגם מה יותר עילג מזה לכתוב פיל לאחר מחט...

יותר סביר להניח, שהגרש אחרי היוד' במילה אוליפי נכתבה בטעות במקום אחרי הפ' כדי לסמן שזה פ רפויה ולא דגושה כנהוג, ואז המילה היא אוליפ'י.
טעות זו קוראת כסדר לכל מי שרגיל בכתיבה.
 
ראשי תחתית