שנית, הוא כותב שנראה לדינא לנהוג כהב"י שיר"ש יקרא את שניהם, כי רש"י לבדו לא מועיל מפני שיש פסוקים שאין עליהם רש"י והתרגום מפרש כל מילה (ויש להשיג על דבריו, שכל זה למי שאינו דובר את השפה העברית, אבל הדובר עברית מבין את פשט הפסוק ואדרבה את התרגום אינו מבין).
שלישית, הוא מסייע שם לסברא שרש"י עדיף על תרגום, וכותב "היוצא מדברינו דאין לנו פוסק מפורש שיסבור דהתרגום חשוב טפי מפירש"י". והיינו שאף אחד לא חולק על הסמ"ג שכתב שרש"י עדיף על תרגום.